Twitter translation for garbled Green Lantern

Green Lantern: BabelWarner Bros. Animation

Green Lantern: The Animated Series and Young Justice may have been canceled recently (and due to be replaced with Beware the Batman and Teen Titans Go!) but their run isn’t over just yet. This weekend, Green Lantern goes where many sci-fi series have gone before — the old “no one can understand what anyone is saying” plot device:

Hal, Kilowog, and Razer crash land on a planet with a poisonous atmosphere.  With their power rings nearly depleted, their only hope is to seek refuge in a nearby domed city, completely overrun by thieves and hooligans.  But teamwork’s a little tougher when no one can understand anyone else!

Normally this wouldn’t have caught my attention — I like the show OK, but haven’t been following it that closely — but then I saw that co-writer Kevin Rubio will be live-tweeting subtitles for the characters’ babble in the episode, titled “Babel”:

It’s not just gibberish — Rubio reportedly devised working languages for this episode. The reason for the communication problem? As mentioned in the blurb above, the depleted power rings.

Subscribe for free updates!


View previous campaigns.

Powered by MailChimp

Nerdvana Media will use the information you provide on this form to be in touch with you and to provide updates and marketing. Please let us know all the ways you would like to hear from us:

You can change your mind at any time by clicking the unsubscribe link in the footer of any email you receive from us, or by contacting us at We will treat your information with respect. For more information about our privacy practices please visit our website. By clicking below, you agree that we may process your information in accordance with these terms.

We use Mailchimp as our marketing platform. By clicking below to subscribe, you acknowledge that your information will be transferred to Mailchimp for processing. Learn more about Mailchimp's privacy practices here.