Twitter translation for garbled Green Lantern

Comics, Sci-Fi & Fantasy, Television
Green Lantern: BabelWarner Bros. Animation

Green Lantern: The Animated Series and Young Justice may have been canceled recently (and due to be replaced with Beware the Batman and Teen Titans Go!) but their run isn’t over just yet. This weekend, Green Lantern goes where many sci-fi series have gone before — the old “no one can understand what anyone is saying” plot device:

Hal, Kilowog, and Razer crash land on a planet with a poisonous atmosphere.  With their power rings nearly depleted, their only hope is to seek refuge in a nearby domed city, completely overrun by thieves and hooligans.  But teamwork’s a little tougher when no one can understand anyone else!

Normally this wouldn’t have caught my attention — I like the show OK, but haven’t been following it that closely — but then I saw that co-writer Kevin Rubio will be live-tweeting subtitles for the characters’ babble in the episode, titled “Babel”:

It’s not just gibberish — Rubio reportedly devised working languages for this episode. The reason for the communication problem? As mentioned in the blurb above, the depleted power rings.

About Jayson Peters

Nerdvana's founder and owner. A former East Valley Tribune copy editor, page designer and website editor, he is now Digital Editor for The Pueblo Chieftain in Southern Colorado, a web design instructor at Pueblo Community College and president of the Southern Colorado Press Club. He has contributed to the popular GeekDad blog and taught online media at Arizona State University’s Walter Cronkite School of Journalism and Mass Communication, his alma mater. Lifelong Star Wars fan and Trekker who also worships all things Tolkien and Doctor Who.